הליקון 051 / שירה חדשה עברית-ערבית: הבדלים בין גרסאות בדף
מראה
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה |
אין תקציר עריכה |
||
| (3 גרסאות ביניים של 2 משתמשים אינן מוצגות) | |||
| שורה 15: | שורה 15: | ||
[[תמונה:IMG_6882.jpg|left|thumb|250px]] |
[[תמונה:IMG_6882.jpg|left|thumb|250px]] |
||
(תרגומים לעברית בלבד) |
(תרגומים לעברית בלבד) |
||
| ⚫ | |||
| ⚫ | |||
* [[ואאל בכרי]] |
|||
* [[רוז ברגות]] |
|||
* [[נג'וד מזאריב]] |
|||
* [[עולא קודחה]] |
|||
| ⚫ | |||
* [[כרים שע'ידל]] |
|||
| ⚫ | |||
{| |
|||
| ⚫ | |||
|[[סאמיה אגבארייה]] / עדין אני מתבוננת (ערבית)|| ||20 |
|||
|- |
|||
|מערבית: [[אילה אורן]] ו[[סאמיה אגבארייה (מתרגמת)|סאמיה אגבארייה]]|| ||20 |
|||
|- |
|||
| ⚫ | |||
|- |
|||
|מערבית: [[ערן שפי]] ו[[סאמיה אגבארייה (מתרגמת)|סאמיה אגבארייה]]|| ||21 |
|||
|- |
|||
|[[רג'אא גאנם-אלדנף]] / אני מותחת כבלי אור (ערבית)|| ||24 |
|||
|- |
|||
|מערבית: [[נתנאל סילברמן]] ו[[רג'אא גאנם-אלדנף (מתרגמת)|רג'אא גאנם-אלדנף]]|| ||26 |
|||
|- |
|||
| ⚫ | |||
|- |
|||
|מערבית: [[נתנאל סילברמן]] ו[[רג'אא גאנם-אלדנף (מתרגמת)|רג'אא גאנם-אלדנף]]|| ||29 |
|||
|- |
|||
|[[ואאל בכרי]] / הנה נותרת בודד (ערבית)|| ||30 |
|||
|- |
|||
|מערבית: [[שאול לוין]] ו[[ואאל בכרי (מתרגם)|ואאל בכרי]]|| ||30 |
|||
|- |
|||
|[[ואאל בכרי]] / בסרקה שערה (ערבית)|| ||32 |
|||
|- |
|||
|מערבית: [[שאול לוין]] ו[[ואאל בכרי (מתרגם)|ואאל בכרי]]|| ||34 |
|||
|- |
|||
|[[רוז ברגות]] / כל לילה (ערבית)|| ||42 |
|||
|- |
|||
|מערבית: [[עירית בן-מרדכי יוסף]] ו[[רוז ברגות (מתרגמת)|רוז ברגות]]|| ||42 |
|||
|- |
|||
|[[רוז ברגות]] / עכשו אני מתכוננת למוֶת האחרון (ערבית)|| ||43 |
|||
|- |
|||
|מערבית: [[עירית בן-מרדכי יוסף]] ו[[רוז ברגות (מתרגמת)|רוז ברגות]]|| ||43 |
|||
|- |
|||
|[[נג'וד מזאריב]] / באתי אליך (ערבית)|| ||52 |
|||
|- |
|||
|מערבית: [[גלית ויצמן]] ו[[נג'וד מזאריב (מתרגמת)|נג'וד מזאריב]]|| ||52 |
|||
|- |
|||
|[[נג'וד מזאריב]] / כי (ערבית)(להשלים)|| ||52 |
|||
|- |
|||
|[[עולא קודחה]] / טפת הצל (ערבית)|| ||55 |
|||
|- |
|||
|מערבית: [[ערן שפי]] ו[[עולא קודחה (מתרגמת)|עולא קודחה]]|| ||56 |
|||
|- |
|||
|[[עולא קודחה]] / אני לוחשת (ערבית)|| ||57 |
|||
|- |
|||
|מערבית: [[ניר בן-משה]] ו[[עולא קודחה (מתרגמת)|עולא קודחה]]|| ||57 |
|||
|- |
|||
| ⚫ | |||
|- |
|||
|מאנגלית לעברית: [[שאול לוין]]|| ||63 |
|||
|- |
|||
|[[כרים שע'ידל]] / בריג'יט בארדו (ערבית)|| ||64 |
|||
|- |
|||
|מערבית לעברית: [[ניר בן-משה]]|| ||65 |
|||
|- |
|||
| ⚫ | |||
|- |
|||
|מאנגלית לעברית: [[ניר בן-משה]]|| ||67 |
|||
|- |
|||
|} |
|||
| ⚫ | |||
[[קטגוריה:להשלים שירים]] |
|||
[[קטגוריה:פרסומים]] |
[[קטגוריה:פרסומים]] |
||
[[קטגוריה:מעורב]] |
[[קטגוריה:מעורב]] |
||
[[קטגוריה:ערבית]] |
|||
[[קטגוריה:אנגלית]] |
|||
[[קטגוריה:הליקון]] |
[[קטגוריה:הליקון]] |
||
[[קטגוריה:2002]] |
[[קטגוריה:2002]] |
||
גרסה אחרונה מ־18:24, 5 בספטמבר 2017
השער

שירה חדשה עברית וערבית [2002]
הליקון - סדרה אנתולוגית לשירה עכשווית
גיליון 51, חורף 2002, תשס"ג
כל הזכויות שמורות ל"הליקון"
התוכן




(תרגומים לעברית בלבד)
| סאמיה אגבארייה / עדין אני מתבוננת (ערבית) | 20 | |
| מערבית: אילה אורן וסאמיה אגבארייה | 20 | |
| סאמיה אגבארייה / בינינו (ערבית) | 21 | |
| מערבית: ערן שפי וסאמיה אגבארייה | 21 | |
| רג'אא גאנם-אלדנף / אני מותחת כבלי אור (ערבית) | 24 | |
| מערבית: נתנאל סילברמן ורג'אא גאנם-אלדנף | 26 | |
| רג'אא גאנם-אלדנף / חִפוש (ערבית) | 28 | |
| מערבית: נתנאל סילברמן ורג'אא גאנם-אלדנף | 29 | |
| ואאל בכרי / הנה נותרת בודד (ערבית) | 30 | |
| מערבית: שאול לוין וואאל בכרי | 30 | |
| ואאל בכרי / בסרקה שערה (ערבית) | 32 | |
| מערבית: שאול לוין וואאל בכרי | 34 | |
| רוז ברגות / כל לילה (ערבית) | 42 | |
| מערבית: עירית בן-מרדכי יוסף ורוז ברגות | 42 | |
| רוז ברגות / עכשו אני מתכוננת למוֶת האחרון (ערבית) | 43 | |
| מערבית: עירית בן-מרדכי יוסף ורוז ברגות | 43 | |
| נג'וד מזאריב / באתי אליך (ערבית) | 52 | |
| מערבית: גלית ויצמן ונג'וד מזאריב | 52 | |
| נג'וד מזאריב / כי (ערבית)(להשלים) | 52 | |
| עולא קודחה / טפת הצל (ערבית) | 55 | |
| מערבית: ערן שפי ועולא קודחה | 56 | |
| עולא קודחה / אני לוחשת (ערבית) | 57 | |
| מערבית: ניר בן-משה ועולא קודחה | 57 | |
| בילי קולינס / מבוא לשירה | 62 | |
| מאנגלית לעברית: שאול לוין | 63 | |
| כרים שע'ידל / בריג'יט בארדו (ערבית) | 64 | |
| מערבית לעברית: ניר בן-משה | 65 | |
| אמילי דיקינסון / שיר מספר 92 | 66 | |
| מאנגלית לעברית: ניר בן-משה | 67 |