לדלג לתוכן

כושילאמאשלהם: הבדלים בין גרסאות בדף

מתוך poetrans
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
אין תקציר עריכה
 
(4 גרסאות ביניים של 2 משתמשים אינן מוצגות)
שורה 27: שורה 27:


* לנגסטון יוז / [[Langston Hughes]]
* לנגסטון יוז / [[Langston Hughes]]
** השחור מדבר על נהרות / מאנגלית: [[ערן צלגוב]]
** השחור מדבר על נהרות (The Negro Speaks of Rivers) / מאנגלית: [[ערן צלגוב]] ([http://www.nillydagan.com/%D7%A1%D7%95%D7%A4%D7%A9-%D7%A9%D7%99%D7%A8%D7%94/209-%D7%A2%D7%A8%D7%9F-%D7%A6%D7%9C%D7%92%D7%95%D7%91 קישור])
** אישה מוטרדת / מאנגלית: [[ערן צלגוב]]
** אישה מוטרדת / מאנגלית: [[ערן צלגוב]]
** גם אני שר אמריקה / מאנגלית: [[ערן צלגוב]]
** גם אני שר אמריקה / מאנגלית: [[ערן צלגוב]] ([http://room404.net/?p=59749 קישור])
** מרקקות פליז / מאנגלית: [[עודד פלד]]
** מרקקות פליז / מאנגלית: [[עודד פלד]]
** שיר לנערה שחורה / מאנגלית: [[איריס אליה כהן]]
** שיר לנערה שחורה / מאנגלית: [[איריס אליה כהן]]
** נערה שקטה / מאנגלית: [[ערן צלגוב]]
** נערה שקטה / מאנגלית: [[ערן צלגוב]]
** הארלם / מאנגלית: [[ערן צלגוב]]
** הארלם (Harlem) / מאנגלית: [[ערן צלגוב]] ([https://www.facebook.com/groups/1695332523978816/posts/2058615520983846 קישור])
** מכתב התאבדות / מאנגלית: [[ערן צלגוב]]
** מכתב התאבדות / מאנגלית: [[ערן צלגוב]]
** בני עמי / מאנגלית: [[ערן צלגוב]]
** בני עמי / מאנגלית: [[ערן צלגוב]]
** פיירו שחור / מאנגלית: [[ערן צלגוב]]
** פיירו שחור (A Black Pierrot) / מאנגלית: [[ערן צלגוב]] ([http://www.nillydagan.com/%D7%A1%D7%95%D7%A4%D7%A9-%D7%A9%D7%99%D7%A8%D7%94/209-%D7%A2%D7%A8%D7%9F-%D7%A6%D7%9C%D7%92%D7%95%D7%91 קישור])
** פרגמנט אפרו-אמריקני / מאנגלית: קרן שפי
** פרגמנט אפרו-אמריקני / מאנגלית: [[קרן שפי]]
* גיל סקוט-הרון / [[Gil Scott-Heron]]
* גיל סקוט-הרון / [[Gil Scott-Heron]]
** לבנבן על הירח / מאנגלית: [[בעז יניב]]
** לבנבן על הירח (Whitey On The Moon / מאנגלית: [[בעז יניב]] ([https://www.youtube.com/watch?v=65m7xdkVDIg קישור])
** המהפכה לא תשודר בטלוויזיה (עיבוד) / לישראלית: [[ערן צלגוב]]
** המהפכה לא תשודר בטלוויזיה (עיבוד) / לישראלית: [[ערן צלגוב]]
* הנרי דומה / [[Henry Dumas]] / מאנגלית: [[ערן צלגוב]]
* הנרי דומה / [[Henry Dumas]] / מאנגלית: [[ערן צלגוב]]
** מחשבה
** מחשבה
** הילד הקטן שלי ([http://www.haokets.org/2012/06/16/%D7%94%D7%99%D7%9C%D7%93-%D7%94%D7%A7%D7%98%D7%9F-%D7%A9%D7%9C%D7%99/ קישור])
** הילד הקטן שלי
** צלילים חומים
** צלילים חומים
* ניקי ג'ובאני / [[Nikki Giovanni]] / מאנגלית: [[איריס אליה כהן]]
* ניקי ג'ובאני / [[Nikki Giovanni]] / מאנגלית: [[איריס אליה כהן]]
שורה 50: שורה 50:
** פרדוקס
** פרדוקס
* פאט פארקר / [[Pat Parker]]
* פאט פארקר / [[Pat Parker]]
** בשביל הלבנה שרוצה לדעת איך להיות חבר שלי / מאנגלית: [[חני כבדיאל]]
** בשביל הלבנה שרוצה לדעת איך להיות חבר שלי / מאנגלית: [[חני כבדיאל]] ([http://issuu.com/studiozafrir/docs/ishi004/10 קישור])
** לְוִוילִיס / מאנגלית: [[יעל דקל]]
** לְוִוילִיס / מאנגלית: [[יעל דקל]]
** האישה שלי היא לא ליידי / מאנגלית: [[יעל חזן]]
** האישה שלי היא לא ליידי / מאנגלית: [[יעל חזן]] ([http://alllies.org/blog/archives/movies/%D7%94%D7%90%D7%A9%D7%94-%D7%A9%D7%9C%D7%99-%D7%94%D7%99%D7%90-%D7%9C%D7%90-%D7%9C%D7%99%D7%99%D7%93%D7%99 קישור])
** איפה תהיו / מאנגלית: [[יעל חזן]]
** איפה תהיו / מאנגלית: [[יעל חזן]] ([http://www.haokets.org/2012/08/10/%D7%90%D7%99%D7%A4%D7%94-%D7%AA%D7%94%D7%99%D7%95/ קישור])
* בוב קאופמן / [[Bob Kaufman]] / מאנגלית: [[רועי צ'יקי ארד]]
* בוב קאופמן / [[Bob Kaufman]] / מאנגלית: [[רועי צ'יקי ארד]]
** שירי בונסאי א-ו
** שירי בונסאי א-ו
שורה 66: שורה 66:
** רשימות כיס / מאנגלית: [[נוגה שבח]]
** רשימות כיס / מאנגלית: [[נוגה שבח]]
* צ'ינואה אצ'בה / [[Chinua Achebe]] / מאנגלית: [[נוגה שבח]]
* צ'ינואה אצ'בה / [[Chinua Achebe]] / מאנגלית: [[נוגה שבח]]
** אם פליטה ותינוק
** אם פליטה ותינוק ([https://www.facebook.com/tolaatsf/posts/2117714371791290 קישור])
* אייבל מירופול / [[Abel Meeropol]] / מאנגלית: [[נוגה שבח]]
* אייבל מירופול / [[Abel Meeropol]] / מאנגלית: [[נוגה שבח]]
** פרי מוזר ([https://www.ynet.co.il/articles/0,7340,L-4266531,00.html קישור])
** פרי מוזר
* מאיה אנג'לו / [[Maya Angelou]]
* מאיה אנג'לו / [[Maya Angelou]]
** יקיצה בניו יורק / מאנגלית: [[נוגה שבח]]
** יקיצה בניו יורק / מאנגלית: [[נוגה שבח]]
** לנו, שמעזות לא להעז / מאנגלית: [[איריס אליה כהן]]
** לנו, שמעזות לא להעז / מאנגלית: [[איריס אליה כהן]]
** לנו שלא מעזים להעז / מאנגלית: [[נוגה שבח]]
** לנו שלא מעזים להעז / מאנגלית: [[נוגה שבח]] ([http://issuu.com/studiozafrir/docs/ishi004/10 קישור])
** ארקנסו שלי / מאנגלית: [[נוגה שבח]]
** ארקנסו שלי / מאנגלית: [[נוגה שבח]]
** ילד מת בימות חרבות / מאנגלית: [[איריס אליה כהן]]
** ילד מת בימות חרבות / מאנגלית: [[איריס אליה כהן]]
שורה 79: שורה 79:
** ציפור כלואה / מאנגלית: [[נוגה שבח]]
** ציפור כלואה / מאנגלית: [[נוגה שבח]]
* אמירי ברקה / [[Amiri Baraka]] / מאנגלית: [[עודד פלד]]
* אמירי ברקה / [[Amiri Baraka]] / מאנגלית: [[עודד פלד]]
** זוהי ההבהרה עליה דיברתי פעם
** זוהי ההבהרה עליה דיברתי פעם ([http://issuu.com/studiozafrir/docs/ishi004/10 קישור])
** יסורים. כמו עכשיו
** יסורים. כמו עכשיו
* ג'קי ארלי / [[Jackie Earley]] / מאנגלית: [[עודד פלד]]
* ג'קי ארלי / [[Jackie Earley]] / מאנגלית: [[עודד פלד]]
שורה 92: שורה 92:
* כּריס אבּאני / [[Chris Abani]]
* כּריס אבּאני / [[Chris Abani]]
** סולם יעקב / מאנגלית: [[ערן צלגוב]]
** סולם יעקב / מאנגלית: [[ערן צלגוב]]
** שיעור גאוגרפיה / מאנגלית: [[ערן צלגוב]]
** שיעור גאוגרפיה / מאנגלית: [[ערן צלגוב]] ([http://issuu.com/studiozafrir/docs/ishi004/10 קישור])
** אָמִינָה / מאנגלית: [[נוגה שבח]]
** אָמִינָה / מאנגלית: [[נוגה שבח]]
* גוונדולין ברוקס / [[Gwendolyn Brooks]] / מאנגלית: [[חמוטל לוי]]
* גוונדולין ברוקס / [[Gwendolyn Brooks]] / מאנגלית: [[חמוטל לוי]]
שורה 100: שורה 100:


==קישורים לשירים==
==קישורים לשירים==
[http://alllies.org/blog/archives/movies/%D7%94%D7%90%D7%A9%D7%94-%D7%A9%D7%9C%D7%99-%D7%94%D7%99%D7%90-%D7%9C%D7%90-%D7%9C%D7%99%D7%99%D7%93%D7%99 קישור] לשיר "האישה שלי היא לא ליידי" מאת פאט פארקר (תרגום: [[יעל חזן]]).

[http://www.haokets.org/2012/08/10/%D7%90%D7%99%D7%A4%D7%94-%D7%AA%D7%94%D7%99%D7%95/ קישור] לשיר "איפה תהיו" מאת פאט פארקר (תרגום: [[יעל חזן]]).

[http://issuu.com/studiozafrir/docs/ishi004/10 קישור] לשירים "לנו שלא מעיזים להעז" מאת מאיה אנג'לו (בתרגום [[נוגה שבח]]), "שיעור גאוגרפיה" מאת כריס אבאני (בתרגום [[ערן צלגוב]]), "זוהי ההבהרה עליה דיברתי פעם" מאת אמירי ברקה (בתרגום [[עודד פלד]]), ו"בשביל הלבנה שרוצה לדעת איך להיות חבר שלי" מאת פאט פארקר (בתרגום [[חני כבדיאל]]).

[http://www.nillydagan.com/%D7%A1%D7%95%D7%A4%D7%A9-%D7%A9%D7%99%D7%A8%D7%94/209-%D7%A2%D7%A8%D7%9F-%D7%A6%D7%9C%D7%92%D7%95%D7%91 קישור] לשירים "השחור מדבר על נהרות" ו"פיירו שחור" מאת לנגסטון יוז (תרגום: [[ערן צלגוב]]).

[http://room404.net/?p=59749 קישור] לשיר "גם אני שר אמריקה" מאת לנגסטון יוז (תרגום: [[ערן צלגוב]]).

[http://tarbutachila.com/2012/11/29/black-is-beautiful/ קישור] לשיר "פרי מוזר" מאת אייבל מירופול (תרגום: [[נוגה שבח]]).

[https://www.youtube.com/watch?v=65m7xdkVDIg קישור] להקראת השיר "לבנבן על הירח" מאת גיל סקוט הרון (תרגום: [[בעז יניב]]).

[http://www.haokets.org/2012/06/16/%D7%94%D7%99%D7%9C%D7%93-%D7%94%D7%A7%D7%98%D7%9F-%D7%A9%D7%9C%D7%99/ קישור] לשיר "הילד הקטן שלי" מאת הנרי דומה (תרגום: [[ערן צלגוב]]).

[http://blogs.haaretz.co.il/royarad/235/ קישור] לשיר "מישהו פוצץ את אמריקה" מאת אמירי ברקה (תרגום: [[רועי צ'יקי ארד]] ו[[אהרן שבתאי]]).
[http://blogs.haaretz.co.il/royarad/235/ קישור] לשיר "מישהו פוצץ את אמריקה" מאת אמירי ברקה (תרגום: [[רועי צ'יקי ארד]] ו[[אהרן שבתאי]]).



גרסה אחרונה מ־11:14, 28 במאי 2022

השער

כּוּשִׁילָאִמָּאשֶׁלָּהֶם

שירה שחורה - אנתולוגיה זמנית

KushiLaImaShelahem

Black Poetry - A Seasonal Collection

ערך: ערן צלגוב

יזמו: אפרת ירדאי וערן צלגוב

הוצאת רעב

התוכן

(הוקלד ישירות)

קישורים לשירים

קישור לשיר "מישהו פוצץ את אמריקה" מאת אמירי ברקה (תרגום: רועי צ'יקי ארד ואהרן שבתאי).

קישור לביקורת על הספר שמכילה ציטוטים משירים מאת לוסיל קליפטון (בתרגום אפרת ירדאי), צ'ינואה אצ'בה ואייבל מירופול (בתרגום נוגה שבח), וגיל סקוט הרון (בתרגום ערן צלגוב).