לדלג לתוכן

דחק: הבדלים בין גרסאות בדף

מתוך poetrans
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
אין תקציר עריכה
 
(12 גרסאות ביניים של 2 משתמשים אינן מוצגות)
שורה 1: שורה 1:
__ללא_תוכן_עניינים__
דחק - כתב עת לספרות טובה
דחק - כתב עת לספרות טובה


שורה 6: שורה 5:
(תרגומי שירה בלבד)
(תרגומי שירה בלבד)


[http://mitzlolpoetry.wix.com/dehak קישור] לאתר "דחק", בו ניתן להוריד בחינם את גיליונות כתב העת.
[https://mitzlolpoetry.wixsite.com/dehak קישור] לאתר "דחק", בו ניתן להוריד בחינם את גיליונות כתב העת.


==כרך א'==
==כרך א'==
שורה 113: שורה 112:
* [[פרנצ'סקו פטררקה]] – חמש סונטות מתוך 'ספר השירים' (תרגם מאיטלקית והעיר: [[עמינדב דיקמן]])
* [[פרנצ'סקו פטררקה]] – חמש סונטות מתוך 'ספר השירים' (תרגם מאיטלקית והעיר: [[עמינדב דיקמן]])
** המספרים שבראשי הסונטות מציינים את מספרו של השיר "בספר השירים" (canzoniere) של פטררקה: 74, 75, 163, 202, 255
** המספרים שבראשי הסונטות מציינים את מספרו של השיר "בספר השירים" (canzoniere) של פטררקה: 74, 75, 163, 202, 255
* [[ג'וזפה ג'ואכינו בלי]] – שלוש סונטות (מהדיאלקט הרומאי הישן: [[מאיר ויזלטיר]])
* [[ג'וזפה ג'ואכינו בלי]] – שלוש סונטות (מהדיאלקט הרומאי הישן (רומנסקו): [[מאיר ויזלטיר]])
** בית העלמין של המתים
** בית העלמין של המתים
** מוכֵר הקפֶה הפילוסוף
** מוכֵר הקפֶה הפילוסוף
שורה 156: שורה 155:
** משפטים לעוגיות מזל
** משפטים לעוגיות מזל
** [לָנָה טֶרְנֶר הִתְעַלְּפָה!]
** [לָנָה טֶרְנֶר הִתְעַלְּפָה!]
** [הַאִם זֶה מְלֻכְלָ]
** [הַאִם זֶה מְלֻכְלָךְ]
** מדוע אינני צייר
** מדוע אינני צייר
** אווה מריה
** אווה מריה
שורה 436: שורה 435:
* קונדרטי רילייב – מחשבות אחדות על שירה (מרוסית: טינו מושקוביץ) 217
* קונדרטי רילייב – מחשבות אחדות על שירה (מרוסית: טינו מושקוביץ) 217
* [[מרטיאליס]] – חמש אפיגרמות (מלטינית: [[עמינדב דיקמן]]) 223
* [[מרטיאליס]] – חמש אפיגרמות (מלטינית: [[עמינדב דיקמן]]) 223
** ה, 58
** ט, 6
** ג, 28
** ט, 31
** א, 4
* [[הברונית אלזה פון פרייטאג לורינגהובן]] – צמד נפיחות (מאנגלית: [[יהודה ויזן]]) 225
* [[הברונית אלזה פון פרייטאג לורינגהובן]] – צמד נפיחות (מאנגלית: [[יהודה ויזן]]) 225
* [[דמיטרי פריגוב]] – שלושה שירים (מרוסית: [[טינו מושקוביץ]]) 228
* [[דמיטרי פריגוב]] – שלושה שירים (מרוסית: [[טינו מושקוביץ]]) 228
שורה 497: שורה 501:
* יו מקדרמיד – שירה ומדע (מאנגלית: ערן הדס) 79
* יו מקדרמיד – שירה ומדע (מאנגלית: ערן הדס) 79
* חיים פסח – התכתבות עם מקדרמיד 81
* חיים פסח – התכתבות עם מקדרמיד 81
* [[יו מקדרמיד]] – שבעה שירים (מאנגלית: [[עודד וולקשטיין]], [[צור ארליך]], [[משה רון]], [[עדו ניצן]], [[יהודה ויזן]]) 86
* [[יו מקדרמיד]] – שבעה שירים 86
** רגע בנצח (מאנגלית: [[עודד וולקשטיין]])
** Soneto del Soneto (מאנגלית: [[צור ארליך]])
** שני ההורים (מאנגלית: [[משה רון]])
** תצוגת מקנה (מאנגלית: [[משה רון]])
** המלחמה הספרדית (מאנגלית: [[משה רון]])
** בקבר אבי (מאנגלית: [[עדו ניצן]])
** הוורד הלבן הקטן (מאנגלית: [[יהודה ויזן]])
===שירה מתורגמת===
===שירה מתורגמת===
* [[קלמנט יניצקי]] – על עצמו, לבן דורות העתיד; נכתב בעת מחלה אנושה, שממנה ניצל בכל זאת (תרגם מלטינית והעיר: [[עמינדב דיקמן]]) 97
* [[קלמנט יניצקי]] – על עצמו, לבן דורות העתיד; נכתב בעת מחלה אנושה, שממנה ניצל בכל זאת (תרגם מלטינית והעיר: [[עמינדב דיקמן]]) 97
* משירי אוסיאן ל[[ג'יימס מקפרסון]]: תרגום עברי מאת [[פנחס אשכנזי]] מן המזמור הראשון של 'פינגאל' (ההדירו מכתב היד בתוספת מבוא וביאור: קדם גולדן, יהושבע סמט שינברג) 105
* משירי אוסיאן ל[[ג'יימס מקפרסון]]: תרגום עברי מאת [[פנחס אשכנזי]] מן המזמור הראשון של 'פינגאל' (ההדירו מכתב היד בתוספת מבוא וביאור: קדם גולדן, יהושבע סמט שינברג) 105
* אלפרד [[טניסון]] – אוכלי הלוטוס (נוסח עברי: [[צור ארליך]]) 131
* אלפרד [[טניסון]] – אוכלי הלוטוס (נוסח עברי: [[צור ארליך]]) 131 ([https://tsurehrlich.blogspot.com/2021/07/blog-post.html קישור לשיר באתר של צור ארליך])
* [[שימוס היני]] – אור שמש (מאנגלית: [[מאיר ויזלטיר]]) 138
* [[שימוס היני]] – אור שמש (מאנגלית: [[מאיר ויזלטיר]]) 138
* [[ג'ון ברימן]] – היא וזה (מאנגלית: [[מאיר ויזלטיר]]) 140
* [[ג'ון ברימן]] – היא וזה (מאנגלית: [[מאיר ויזלטיר]]) 140
* [[אמילי דיקנסון]] – שלושה שירים (מאנגלית: [[שמעון זנדבנק]]) 141
* [[אמילי דיקנסון]] – שלושה שירים (מאנגלית: [[שמעון זנדבנק]]) 141
** הוא מגשש בתוך נפשך
** זבוב מזמזם שמעתי כשמתי
** המוח רחב משמים
* ברטולט [[ברכט]] – המזמור השביעי (מגרמנית: [[אברהם עוז]]) 144
* ברטולט [[ברכט]] – המזמור השביעי (מגרמנית: [[אברהם עוז]]) 144
* אלכסנדר [[פושקין]] – מתוך 'יבגני אונייגין' (תרגם מרוסית והעיר: [[זאב גייזל]]) 145
* אלכסנדר [[פושקין]] – מתוך 'יבגני אונייגין' (תרגם מרוסית והעיר: [[זאב גייזל]]) 145
* [[אלכסנדר פופ]] – ארבעה שירים בעקבות גוליבר (מאנגלית: [[יותם בנשלום]]) 156
* [[אלכסנדר פופ]] – ארבעה שירים בעקבות גוליבר (מאנגלית: [[יותם בנשלום]]) 156
** הדברים שנשא מלך בְּרוֹבְּדִינְגְנֶג בשעה שאחז בקברניט גוליבר בין אגודל לאצבע כדי להציגו בפני החכמים והמלומדים בחצר המלוכה קינת גלומדלקליץ'
* מעשה בשלוש עלמות – מאת מחבר [[אלמוני|anonymous[[ (מלטינית: [[עמינדב דיקמן]]) 168
** על אובדנו של גרילדריג – פסטורלה
** לכבוד מר למואל גוליבר
** איגרת ממרי גוליבר לקברניט למואל גוליבר
* מעשה בשלוש עלמות – מאת מחבר [[anonymous|אלמוני]] (מלטינית: [[עמינדב דיקמן]]) 168
* משירי [[תאבט שרן]] (תרגם מערבית והעיר: [[יהונתן ורדי]]) 177
* משירי [[תאבט שרן]] (תרגם מערבית והעיר: [[יהונתן ורדי]]) 177
* [[ג'ורג' הרברט]] – שלושה שירים (נוסח עברי: [[צור ארליך]]) 191
* [[ג'ורג' הרברט]] – שלושה שירים (נוסח עברי: [[צור ארליך]]) 191
** שבטך ומשענתך
** הקולר
** המזבח
* ו.ה. [[אודן]] – אוגוסט 1968 (נוסח עברי: [[צור ארליך]]) 195
* ו.ה. [[אודן]] – אוגוסט 1968 (נוסח עברי: [[צור ארליך]]) 195
* [[קורניי צ'וקובסקי]] – מרד הכלים (מרוסית: [[בר פומרנץ]], ההדירה מכתב־יד: יהושבע סמט שינברג) 196
* [[קורניי צ'וקובסקי]] – מרד הכלים (מרוסית: [[בר פומרנץ]], ההדירה מכתב־יד: יהושבע סמט שינברג) 196
שורה 523: שורה 544:
* [[גרטרוד שטיין]] – מתוך 'שירה ודקדוק' (מאנגלית: [[עמית בן עמי]]) 249
* [[גרטרוד שטיין]] – מתוך 'שירה ודקדוק' (מאנגלית: [[עמית בן עמי]]) 249
* [[רוברט גרייבס]] – מתוך 'הבחנות על השירה' (מאנגלית: [[אביעד שטיר]]) 253
* [[רוברט גרייבס]] – מתוך 'הבחנות על השירה' (מאנגלית: [[אביעד שטיר]]) 253

===דראמה===
===דראמה===
* ויליאם בטלר [[ייטס]] – על יד באר הבז (מאנגלית: [[אריה זקס]]) 389
* ויליאם בטלר [[ייטס]] – על יד באר הבז (מאנגלית: [[אריה זקס]]) 389
* [[עדנה סנט וינסנט מיליי]] – הניגון חוזר (מאנגלית: [[יונתן רטוש]]) 403
* [[עדנה סנט וינסנט מיליי]] – הניגון חוזר (מאנגלית: [[יונתן רטוש]]) 403

==כרך י"ד==
===התוודעות: מרי בורדן===
* "הקול הנשכח של המלחמה" – שיחה עם פול או'פרי (מראיין: יהודה ויזן) 45
* [[מרי בורדן]] – שיר הבוץ (מאנגלית: [[יותם בנשלום]]) 50
* [[מרי בורדן]] – איה יה? (נוסח עברי: [[צור ארליך]]) 52
* [[מרי בורדן]] – בלתי־מזוהה (מאנגלית: [[עודד וולקשטיין]]) 54
* [[מרי בורדן]] – הבתולה של אלברט (מאנגלית: [[יהודה ויזן]]) 59
* [[מרי בורדן]] – מתוך 'האזור האסור' (מאנגלית: [[אלינוער ברגר]]) 63
* [[מרי בורדן]] – מתוך 'האזור האסור' (מאנגלית: [[יהודה ויזן]]) 68
===שירה מתורגמת===
* ויליאם [[שיקספיר]] – מתוך 'אונס לוקרציה' (מאנגלית: [[יותם בנשלום]]) 73
* [[מיכלאנג'לו בואונרוטי]] – שתי סונטות (מאיטלקית: [[עמינדב דיקמן]]) 91
* לאה גולדברג – מיכלאנג'לו (הרצאה מעיזבון המשוררת) 93
* [[קלימכוס]] – 'הימנון לאפולון', 'רחצת פלס' ואפיגרמות (מיוונית: [[אהרן שבתאי]]) 102
* [[בלז סנדראר]] – שני שירים (מצרפתית: [[מאיר ויזלטיר]]) 117
* [[ויליאם קרלוס ויליאמס]] – שלושה שירים (מאנגלית: [[שמעון זנדבנק]]) 120
* [[ג'ון דנהם]] – על התרגום (נוסח עברי: [[צור ארליך]]) 125
* [[מיקלוש רדנוטי]] – אקלוגה ראשונה (מהונגרית: [[עמינדב דיקמן]], [[מרים נייגר-פליישמן]]) 127
* [[פרנציסקוס איש אסיזי]] – הלל היצורים (עברית: [[אשר ברש]] | מעיזבונו של הסופר) 129
* שמונה אמריקאים – אסופה מקרית: [[סילביה פלאת']], [[אלן גינסברג]], [[וואלאס סטיבנס]], [[ג'ורג' אופן]], [[עדנה סנט וינסנט מיליי]], [[לנגסטון יוז]], [[ויליאם קרלוס ויליאמס]], [[ארנסט המינגווי]] (מאנגלית: [[יהודה ויזן]]) 131
* [[רופרט ברוק]] – על מותה של סמט-סמט, האלה ההיפופוטמית (מאנגלית: [[עדו ניצן]]) 138
* [[ג'ון קלייר]] – מתכון לדיו, י"ד מחשבות ושיר (מאנגלית: [[אביעד שטיר]]) 140
* אלכסנדר [[פושקין]] – מעשה בת המלך המתה ושבעת הגיבורים (מרוסית: [[מנחם זלמן וולפובסקי]]) 144
* [[לואיז-ויקטורין אקרמן]] – מתוך 'מחשבות של מתבודדת' (מצרפתית: [[אביבה ברק]]) 163
* [[פרידריך הלדרלין]] – שלושה מקטעים (מגרמנית: [[שירי שפירא]]) 166
* [[פרנסיס ז'ם]] – הז'מיזם – מניפסט (מצרפתית: [[ליאורה בינג היידקר]]) 168
* [[ג'ורג' אופן]] – הצהרה פואטית (מאנגלית: [[עמית בן עמי]]) 170
* שיחה עם רון סילימן (מראיין: יהודה ויזן) 174
* [[רון סילימן]] – מתוך 'המחברת הסינית' (מאנגלית: [[יהודה ויזן]]) 186
===דראמה===
* כוכבים נודדים – חזיון בשלוש מערכות על פי [[שלום עליכם]] (נוסח עברי: [[אברהם שלונסקי]] | ההדיר: [[אביעד שטיר]]) 311
* יוסף בר-יוסף – העיוורים – טיוטת מחזה 364
* [[הנריק איבסן]] – על האופרה (מנורווגית: אלה נובק) 394

==כרך ט"ו==
===רסיסים דיקמניים: לקט תרגומים מעיזבונו של [[עמינדב דיקמן]] ז"ל ===
* [[מלאגרוס]] – אפיגרמה 7
* [[אובידיוס]] – 'אהבים', ספר שני, אלגיה ג 8
* [[פרופרטיוס]] – אלגיה 9
* [[טיבולוס]] – אלגיה 10
* [[אנטיפטר איש סאלוניקי]] – אפיגרמה 12
* [[דנטה אליגיירי]] – מתוך 'החיים החדשים' 13
* [[פרנצ'סקו פטררקה]] – סונטה 14
* [[ג'ובאני בוקאצ'ו]] – מתוך 'דקאמרון' 15
* [[ויטוֹריה קולונה]] – סונטה 17
* [[ז'ואשן דו־בלה]] – שני שירים 18
* [[רוברט הריק]] – שירתו – עמוד ימינו 19
* [[ג'ורג' הרברט]] – מן המחזור הלטיני 'לזכרה של אמי – מתת קודש' 20
* [[ז'אן רסין]] – בריטניקוס – מערכה רביעית, תמונה שנייה 21
* [[אנדרה שֶׁנְיֶה]] – המנורה 28
* פרידריך [[הלדרלין]] – טיול 31
* [[מיכאיל חרסקוב]] – על כוח התבונה 32
* אלכסנדר [[פושקין]] – פרש הנחושת – פתיחה 36
* [[עזרא פאונד]] – SILET 40
* תרגומים בכתב־יד קליגרפי: [[פיוטר ויזמסקי]], [[וילימיר חלבניקוב]], [[ניקולאי קליוייב]] 41
===התוודעות: [[רוברט דנקן]]===
* על רוברט דנקן – שיחה עם ג'יימס מיינרד (מראיין: יהודה ויזן) 86
* רוברט דנקן – השירה לפני השפה (מאנגלית: אביעד שטיר) 93
* רוברט דנקן – מתוך 'דפים ממחברת' (מאנגלית: יהודה ויזן) 98
* רוברט דנקן – הכתיבה ככתיבה (מאנגלית: משה רון) 101
* רוברט דנקן – תשעה שירים (מאנגלית: [[יותם בנשלום]], [[יהודה ויזן]], [[צור ארליך]]) 103
===שירה מתורגמת===
* [[אלכסנדר פופ]] – מתוך 'מסה על האדם' (נוסח עברי: [[צור ארליך]]) 114
* ויליאם [[שיקספיר]] – מתוך 'אונס לוקרציה' (מאנגלית: [[יותם בנשלום]]) 122
* [[פאלאדאס]] – עשרה אפיגראמים (מיוונית: [[אהרן שבתאי]]) 146
* [[אפולוניוס מרודוס]] – לבטי מדיאה – מתוך 'ארגונאוטיקה' (מיוונית: [[אהרן שבתאי]]) 149
* [[אליזבת בישופ]] – ביקורים בסנט אליזבת (מאנגלית: [[יותם בנשלום]]) 152
* [[רוברט סאותי]] – לאווז (מאנגלית: [[רונן סוניס]]) 155
* [[ריכּרדה הוּך]] – נוף הירואי (מגרמנית: [[אשר ברש]] | מעיזבונו של הסופר) 156
* [[לורנס פרלינגטי]] – מתוך 'אמריקוּס' (מאנגלית: [[יהודה ויזן]]) 157
* [[וולט וויטמן]] – על כתיבה, קריאה וכותבים (מאנגלית: [[יהודה ויזן]]) 162
* [[כריסטוף מרטין וילנד]] – מתוך 'מכתב למשורר צעיר' (מגרמנית: [[עמר ארד]]) 167
* [[אן סקסטון]] – מתוך 'פריק שואו' (מאנגלית: [[אלה נובק]]) 172
* [[אלפרד דה מיסה]] – המשורר והפרוזאיקן (מצרפתית: [[רותם עטר]]) 178
* [[דלמור שוורץ]] – בידודה של השירה המודרנית (מאנגלית: [[רעואל שועלי]]) 181
* [[סטיבן קריין]] – שני שירים (מאנגלית: [[יהודה ויזן]]) 191
* שיחה עם ולדימיר גנדלסמן (מראיינים: טינו מושקוביץ, יהודה ויזן) 192
* [[ולדימיר גנדלסמן]] – שיר (מרוסית: [[טינו מושקוביץ]]) 198
===דראמה===
* דליה הרץ – קוורטט – מחזה בשתי מערכות 347
* [[שון או'קייסי]] – השעות הקטנות – מחזה במערכה אחת (מאנגלית: [[דוד אבידן]]) 398
* [[ד.ה. לורנס]] – תפילת שמואל: מתוך המחזה התנ"כי 'דוד' (עברית: [[יהודה ויזן]]) 420

==כרך ט"ז==
===התוודעות: [[ה.ד.]] ([[הילדה דוליטל|הִילדה דוליטל]])===
* ה.ד. – שבעה שירים (מאנגלית: [[צור ארליך]], [[שמעון זנדבנק]], [[יהודה ויזן]], [[יותם בנשלום]], [[אשר ברש]], [[עמית בן עמי]], [[גבריאל פרייל]]) 40
* ה.ד. – מתוך 'הערות על מחשבה וראייה' (מאנגלית: [[יהודה ויזן]]) 50
* ה.ד. – מתוך 'סאפפו החכמה' (מאנגלית: [[רעואל שועלי]]) 58
* ה.ד. – מתוך 'הערות על אוריפידס' (מאנגלית: [[אלה נובק]]) 61
* ה.ד. – מתוך 'מחווה לפרויד' (מאנגלית: [[יהודה ויזן]]) 63
* זיגמונד פרויד – שלושה מכתבים לה.ד. (מאנגלית: יהודה ויזן) 65
* ה.ד. – מכתב לברייר וקנת' מקפרסון (מאנגלית: יהודה ויזן) 68
* על ה.ד. – שיחה עם מירנדה דנהם־היקמן (מראיין: יהודה ויזן) 71
===שירה מתורגמת===
* ויליאם [[שיקספיר]] – מתוך 'קובלנת האוהבת' (מאנגלית: [[יותם בנשלום]]) 86
* [[אלכסנדר פופ]] – מתוך 'מסה על האדם' (נוסח עברי: [[צור ארליך]]) 93
* [[פרופרטיוס]] – צמד אלגיות (מלטינית: [[עמינדב דיקמן]]) 97
* [[אליזבת בארט בראונינג]] – מתוך 'הסערה' (מאנגלית: [[יותם בנשלום]]) 100
* סטפן [[מלרמה]] – תופעת העתיד (מצרפתית: [[משה רון]]) 102
* [[ג'ון מייספילד]] – קדחת ים (מאנגלית: [[רונן סוניס]]) 103
* [[לנגסטון יוז]] – חמישה שירים (מאנגלית: [[יהודה ויזן]]) 104
* [[ולימיר חלבניקוב]] – שלושה שירי זאום (מרוסית: [[טינו מושקוביץ]]) 107
* [[ילנה גורו]] – נעימה פינית (מרוסית: [[טינו מושקוביץ]]) 109
* [[דניאיל חארמס]] – שיר (מרוסית: [[זאב גייזל]]) 111
* [[אלכסנדר טופאנוב]] – מתוך 'אל הזאום – מוסיקה פונטית והפונקציות של פונמות עיצור' (מרוסית: [[טינו מושקוביץ]]) 112
* [[לאורה רידינג]] – מהו שיר? (מאנגלית: [[יפתח בריל]]) 115
* [[ג'אקומו ליאופרדי]] – מתוך 'מאמר של איטלקי על אודות השירה הרומנטית' (מאיטלקית: [[אמוץ גלעדי]]) 117
* [[תיאודור רות'קה]] – מתוך המחברות (מאנגלית: [[יהודה ויזן]]) 121
* [[ויליאם קרלוס ויליאמס]] – עצה למשורר הצעיר (מאנגלית: [[יפתח בריל]]) 125
* [[אלכסנדר סוויאטוגור]] – מניפסט הפואטיקה הביוקוסמית (מרוסית: [[דינה מרקון]]) 128
* [[חורחה לואיס בורחס]] – מניפסט האולטראיסמו (מספרדית: [[אינס מולדבסקי]]) 135
* [[דלפין דה ז'ירארדן]] – מתוך 'מכתבים פריזאיים' (מצרפתית: [[רותם עטר]]) 139
* שיחה עם אנדרו מושן (מראיין: יהודה ויזן) 140
* [[אנדרו מושן]] – שני שירים (מאנגלית: [[יהודה ויזן]]) 152
===דראמה===
* [[פדרו קלדרון דה לה ברקה]] – החיים הם חלום (נוסח עברי: [[מאיר ויזלטיר]]) 269
* [[יצחק באבל]] – השקיעה (מרוסית: [[נילי מירסקי]]) 307
* [[אריסטופנס]] – מתוך 'ציפורים' (מיוונית: [[אהרן שבתאי]]) 347
* ויליאם [[שיקספיר]] – נאום הכתר החלול: מתוך 'ריצ'ארד השני' (מאנגלית: [[עדו ניצן]]) 360
* יונתן לוי – הבהרה: פרגמנט לשני שחקנים 362

==כרך י"ז==
===התוודעות: [[ג'ורג' בארקר]]===
* ג'ורג' בארקר – המשורר כמנודה (מאנגלית: [[יפתח בריל]]) 33
* ג'ורג' בארקר – על האימאז' (מאנגלית: [[יהודה ויזן]]) 37
* ג'ורג' בארקר – מתוך 'עוף הַגַּבְּגַבּ או הערות אחדות על שיר־הפרוזה' (מאנגלית: [[יהודה ויזן]]) 42
* ג'ורג' בארקר – כל השירים הם אלגיות (מאנגלית: [[אילאור פורת]]) 46
* ג'ורג' בארקר – מכתב למשורר חירש (מאנגלית: [[רעואל שועלי]]) 49
* ג'ורג' בארקר – מתוך 'חֶרְדָתָסוֹן' (מאנגלית: [[יותם בנשלום]]) 56
* ג'ורג' בארקר – מתוך 'דיאלוגים בין גוג ומגוג' (מאנגלית: [[צור ארליך]]) 59
* על ג'ורג' בארקר – שיחה קצרה עם ליאו מלור (מראיין: יהודה ויזן) 64
===שירה מתורגמת===
* [[רופינוס]] – תשעה אפיגראמים (מיוונית: [[אהרן שבתאי]]) 68
* [[פצ'יפיקו מסימי]] – אין לדחות (תרגם מלטינית והעיר: [[עמינדב דיקמן]]) 71
* ויליאם [[שיקספיר]] – מתוך 'קובלנת האוהבת' – חלק שני ואחרון (מאנגלית: [[יותם בנשלום]]) 73
* [[אבו אל-עלאא אל-מערי]] – מתוך 'איגרת המחילה' (תרגמה מערבית והעירה: [[יעל בן-ישראל]]) 79
* [[אלכסיי קרוצ'וניך]] – קיץ עירוני (מרוסית: [[טינו מושקוביץ]]) 84
* סטפן [[מלרמה]] – שד האנלוגיה (מצרפתית: [[משה רון]]) 86
* [[אמה לזרוס]] – על נהרות בבל – שירים קטנים בפרוזה (מאנגלית: [[יהודה ויזן]]) 88
* [[כריסטיאן פריכטגוט גלרט]] – תולדות הכובע (מגרמנית: [[משה הכהן ריכרסון]] | ההדיר מכתב־היד: אלי שטרן) 98
* [[ג'ון מילטון]] – ליסידאס (תרגם מאנגלית והעיר: [[עדו ניצן]]) 103
* [[פובליוס פפיניוס סטאטיוס]] – לתוכי של אותו האיש (מלטינית: [[אלישע הוכמן]]) 113
* [[דורותי פארקר]] – נשים – שיר שנאה (מאנגלית: [[יהודה ויזן]]) 116
* [[אגאתיאס]] – אפיגראם (מיוונית: [[אהרן שבתאי]]) 119
* [[אלפונס דה למרטין]] – על גורלות השירה (מצרפתית: [[שירן בק]]) 120
* [[לודוויג גוטהרד קוזגרטן]] – מתוך 'מכתמים על השירה, השירה הביבלית ושירת ישו הצלוב בפרט' (מגרמנית: [[עירד בן יצחק]]) 123
* [[דאי וואנג-שו]] – מניפסט (מסינית: [[עינת מרבך-בר]]) 127
* [[ויסנטה אוידוברו]] – NON SERVIAM – מניפסט (מספרדית: [[אינס מולדבסקי]]) 129
* [[איימי לואל]] – על תהליך יצירתה של השירה (מאנגלית: [[אלינוער ברגר]]) 131
* [[אלן גינסברג]] – באיזה אופן אני כותב (מאנגלית: [[אביעד שטיר]]) 134
* [[רוברט קרילי]] – שירים הם מערכת מורכבת (מאנגלית: [[עמית בן-עמי]]) 137
===דראמה===
* יונתן לוי – מחזה משטרה 1: הבננה 306
* [[פייר בומשרה]] – נישואי פיגארו (נוסח עברי: [[דוד אבידן]]) 360
* [[סמואל בקט]] – פזמון ישן (מאנגלית: [[שמעון לוי]]) 473


[[קטגוריה:פרסומים]]
[[קטגוריה:פרסומים]]
שורה 532: שורה 710:
[[קטגוריה:אנגלית]]
[[קטגוריה:אנגלית]]
[[קטגוריה:גרמנית]]
[[קטגוריה:גרמנית]]
[[קטגוריה:הונגרית]]
[[קטגוריה:יוונית עתיקה]]
[[קטגוריה:יוונית עתיקה]]
[[קטגוריה:יידיש]]
[[קטגוריה:יידיש]]
[[קטגוריה:לטינית]]
[[קטגוריה:לטינית]]
[[קטגוריה:סינית]]
[[קטגוריה:ספרדית]]
[[קטגוריה:ספרדית]]
[[קטגוריה:ערבית]]
[[קטגוריה:ערבית]]
[[קטגוריה:פולנית]]
[[קטגוריה:פולנית]]
[[קטגוריה:צרפתית]]
[[קטגוריה:צרפתית]]
[[קטגוריה: רומנסקו]]
[[קטגוריה:רוסית]]
[[קטגוריה:רוסית]]
[[קטגוריה:שומרית]]
[[קטגוריה:שומרית]]
שורה 549: שורה 730:
[[קטגוריה:2020]]
[[קטגוריה:2020]]
[[קטגוריה:2021]]
[[קטגוריה:2021]]
[[קטגוריה:2022]]
[[קטגוריה:2024]]

גרסה אחרונה מ־22:06, 8 ביוני 2024

דחק - כתב עת לספרות טובה

(ללא תמונה, הוקלד ישירות)

(תרגומי שירה בלבד)

קישור לאתר "דחק", בו ניתן להוריד בחינם את גיליונות כתב העת.

כרך א'

שירה מתורגמת

התוודעות

ביקורת

כרך ב'

שירה מתורגמת

התוודעות

סיפורת

דראמה

כרך ג'

שירה מתורגמת

אחר

כרך ד'

שירה מתורגמת

אחר

כרך ה'

התוודעות

ג'יימס ג'ויס - שלושה מקטעים מתוך 'פיניגנז וייק' (מאנגלית: יהודה ויזן) (הערת העורך: כולל "The Ballad of Persse O'Reilly")

שירה מתורגמת

דראמה

כרך ו'

התוודעות

  • מילים אחדות על פרנק אוהרה 181
  • פרנק אוהרה – הצהרה פואטית (מאנגלית: יהודה ויזן) 184
  • פרנק אוהרה – פרסוניזם: מניפסט (מאנגלית: ערן הדס) 185
  • פרנק אוהרה – שבעה שירים (מאנגלית: יהודה ויזן) 188
    • משפטים לעוגיות מזל
    • [לָנָה טֶרְנֶר הִתְעַלְּפָה!]
    • [הַאִם זֶה מְלֻכְלָךְ]
    • מדוע אינני צייר
    • אווה מריה
    • [פִּתְאוֹם כָּל הָעוֹלָם]
    • Autobiographia Literaria
  • שיחה עם פרנק אוהרה: קטעים נבחרים (מאנגלית: יהודה ויזן) 196
  • הארות לאוהרה: שיחה עם מרג'ורי פרלוף (מראיין: יהודה ויזן) 204

שירה מתורגמת

כרך ז'

פרולוג: ארבעה שירי אחר-מוות

התוודעות א'

שירה מתורגמת

כרך ח'

התוודעות א': באזיל בנטינג

שירה מתורגמת

  • רודיארד קיפלינג – שלושה שירים (תרגם מאנגלית והעיר: צור ארליך)
    • משא ירושלים
    • תפילתה של מרים כהן
    • הצבועים
  • פובליוס אובידיוס נאסו – שתי אלגיות מתוך ה'אהבים' (מלטינית: עמינדב דיקמן)
    • ספר ראשון, אלגיה רביעית
    • ספר ראשון, אלגיה חמישית
  • אברהם בן נפתלי טנג – ורגיליוס ואובידיוס – ארבעה מקטעים
    • מקטע 1: ורגיליוס, 'אינאיס', ספר רביעי, שורות 350-359
    • מקטע 2: ורגיליוס, 'אינאיס', ספר רביעי, שורות 993-1004
    • מקטע 3: אובידיוס, 'מטמורפוזות', ספר תשיעי, שורות 664-666
    • מקטע 4: אובידיוס, 'אמנות האהבה', ספר 11, שורות 560-562
  • הרולד שימל – מסה על דנטה עברי (חלק ד'); מסה פואטית בעקבות תרגומו של שאול פורמיג'יני איש טריאסטי לספר 'מראות האלוהים'
  • פינדארוס – האודה האולימפית השנייה (מיוונית: אהרן שבתאי)
  • כריסטופר לוג – שני שירים (מאנגלית: מאיר ויזלטיר)
    • אפיטף
    • אני אצביע לייבור
  • ברטולט ברכט – בלדה על ההרפתקנים (מגרמנית: שמעון זנדבנק)
  • ג.ק. צ'סטרטון – שירו של קוּדֶל (מאנגלית: יותם בנשלום)
  • ג'ון דאן – זה סוף המחזה שלי (מאנגלית: יותם בנשלום)
  • איגור סבריאנין – שירת 'וילה מון רפו' (מרוסית: טינו מושקוביץ)
  • אדם זגייבסקי – שני שירים (מפולנית: דוד וינפלד)
    • מוריי ורבותיי
    • קירקגור על אודות הגל
  • ריצ'רד לאבלס – לְלוּקַסְטָה, בצאתי אל המלחמות (מאנגלית: צור ארליך)
  • בולסלב לשמיאן – מחשבות על שירה (מפולנית: מירי פז)
  • אלכסנדר פופ – מסה על השירה הפסטורלית (מאנגלית: אביעד שטיר)
  • ז'ואקן די בלה – אלו סוגי שירים צריך לבחור המשורר הצרפתי (מצרפתית: אביבה ברק-הומי)
  • ריינר מריה רילקה – מתוך 'על המשורר הצעיר' (מגרמנית: יפתח הלרמן-כרמל)
  • קונסטנטין בטיושקוב – מתוך 'על אודות המשורר והשירה' (מרוסית: טינו מושקוביץ)
  • אלפרד דבלין – מכתב גלוי לפ. ת. מארינטי (מגרמנית: ליאורה בינג-היידקר)
  • פרידריך גוטליב קלופשטוק – על הפואטיקה (מגרמנית: בת-שבע דורי-קרלייה)
  • מקס ז'אקוב – מתוך המבוא ל'גביע הקוביות' (מצרפתית: אביבה ברק-הומי)
  • שיחה עם כריסצ'ן בוק (מראיינים: ערן הדס, יהודה ויזן)
  • שיחה עם טימור קיבירוב (מראיינים: יהודה ויזן, טינו מושקוביץ)
  • רומן טימנצ'יק – מכתב למתרגמו העברי של טימור קיבירוב (מרוסית: טינו מושקוביץ)
  • טימור קיבירוב – ארבעה שירים

דראמה

כרך ט'

התוודעות

שירה מתורגמת

דראמה

כרך י'

התוודעות: דיוויד ג'ונס

התוודעות: ילנה גורו

  • מילים אחדות על ילנה גורו 96
  • ילנה גורו – וואסיה – סיפור קצר (מרוסית: צבי חזנוב) 98
  • ילנה גורו – במעבה היער האטום – מחזה (מרוסית: טינו מושקוביץ) 102
  • ילנה גורו – שלושה שירים (מרוסית: טינו מושקוביץ) 111

שירה מתורגמת

דראמה

כרך י"א

התוודעות: תומאס טרהרן

  • תומאס טרהרן – מתוך 'תפילה והודיה לאומה' (מאנגלית: צור ארליך) 130
  • תומאס טרהרן – מתוך 'שיר שבח והודיה על חוקותיו הברוכות' (מאנגלית: יהודה ויזן) 132
  • תומאס טרהרן – צללים במים (מאנגלית: יותם בנשלום) 134
  • תומאס טרהרן – תום (מאנגלית: עמינדב דיקמן) 137
  • תומאס טרהרן – מתוך 'הגיונות על פני מאות' (מאנגלית: עודד וולקשטיין) 140
  • תומאס טרהרן – מתוך 'הגיונות על פני מאות' (מאנגלית: יהודה ויזן) 142
  • תומאס טרהרן – אמנות (מאנגלית: אביעד שטיר) 144
  • שמעון זנדבנק – ראשי־פרקים על תומאס טרהרן 148
  • "שיר אהבה לאלוהים" – שיחה עם ג'וליה סמית' ואליזבת' דוד (מראיין: יהודה ויזן) 154

שירה מתורגמת

דראמה

  • לב טולסטוי – המת החי (תרגמה מרוסית והוסיפה פזמונים: לאה גולדברג) 401
  • אברהם שלונסקי – מילים אחדות על תרגום צ'כוב (תמלול הקלטה מ-1969) 451

כרך י"ב

שירה מתורגמת

דראמה

כרך י"ג

התוודעות: יו מקדרמיד

  • "מקדרמיד הוא מופת של קושי" שיחה עם אלן ריאך (מראיין: יהודה ויזן) 43
  • יו מקדרמיד – למשורר צעיר (מאנגלית: אביעד שטיר) 61
  • יו מקדרמיד – אמנות והבלתי ידוע (מאנגלית: יהונתן דיין) 67
  • יו מקדרמיד – מתוך 'סוג השירה שאני רוצה' (מאנגלית: יהודה ויזן) 72
  • יו מקדרמיד – שירה ומדע (מאנגלית: ערן הדס) 79
  • חיים פסח – התכתבות עם מקדרמיד 81
  • יו מקדרמיד – שבעה שירים 86

שירה מתורגמת

דראמה

כרך י"ד

התוודעות: מרי בורדן

שירה מתורגמת

דראמה

כרך ט"ו

רסיסים דיקמניים: לקט תרגומים מעיזבונו של עמינדב דיקמן ז"ל

התוודעות: רוברט דנקן

  • על רוברט דנקן – שיחה עם ג'יימס מיינרד (מראיין: יהודה ויזן) 86
  • רוברט דנקן – השירה לפני השפה (מאנגלית: אביעד שטיר) 93
  • רוברט דנקן – מתוך 'דפים ממחברת' (מאנגלית: יהודה ויזן) 98
  • רוברט דנקן – הכתיבה ככתיבה (מאנגלית: משה רון) 101
  • רוברט דנקן – תשעה שירים (מאנגלית: יותם בנשלום, יהודה ויזן, צור ארליך) 103

שירה מתורגמת

דראמה

כרך ט"ז

התוודעות: ה.ד. (הִילדה דוליטל)

שירה מתורגמת

דראמה

כרך י"ז

התוודעות: ג'ורג' בארקר

  • ג'ורג' בארקר – המשורר כמנודה (מאנגלית: יפתח בריל) 33
  • ג'ורג' בארקר – על האימאז' (מאנגלית: יהודה ויזן) 37
  • ג'ורג' בארקר – מתוך 'עוף הַגַּבְּגַבּ או הערות אחדות על שיר־הפרוזה' (מאנגלית: יהודה ויזן) 42
  • ג'ורג' בארקר – כל השירים הם אלגיות (מאנגלית: אילאור פורת) 46
  • ג'ורג' בארקר – מכתב למשורר חירש (מאנגלית: רעואל שועלי) 49
  • ג'ורג' בארקר – מתוך 'חֶרְדָתָסוֹן' (מאנגלית: יותם בנשלום) 56
  • ג'ורג' בארקר – מתוך 'דיאלוגים בין גוג ומגוג' (מאנגלית: צור ארליך) 59
  • על ג'ורג' בארקר – שיחה קצרה עם ליאו מלור (מראיין: יהודה ויזן) 64

שירה מתורגמת

דראמה