לדלג לתוכן

Books to get: הבדלים בין גרסאות בדף

מתוך poetrans
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
אין תקציר עריכה
 
(3 גרסאות ביניים של 2 משתמשים אינן מוצגות)
שורה 1: שורה 1:
* תרגומי שירים מיידיש מאת [[תמר רודנר]] ו[[עמוס רודנר]]
** [[זמר'ל]]: שירים שלא נשכח ביידיש ובעברית / הוצאת הקיבוץ המאורחד 2012
** [[ממזמר'ל]]: שירי זמר מתורגמים מתחתית החבית היהודית / הוצאת הקיבוץ המאוחד 2019
* [[מבחר השירה ההולנדית מ-1650 עד 1990]] / נבחר על ידי [[שמעון וגה]]
* [[רסיסים יווניים]], קשב לשירה, 2020
* [[רסיסים יווניים]], קשב לשירה, 2020
* [[גריגורי קרוז'קוב]], [[כוס התה האנגלית]], תרגום מרוסית: [[רונן סוניס]]
* [[גריגורי קרוז'קוב]], [[כוס התה האנגלית]], תרגום מרוסית: [[רונן סוניס]]
שורה 81: שורה 85:
* [[אמילי דיקינסון]]
* [[אמילי דיקינסון]]
** עתון 77 גיליון 74-75 (תרגמו: [[פועה שלו-תורן]] ו[[שמואל רגולנט]])
** עתון 77 גיליון 74-75 (תרגמו: [[פועה שלו-תורן]] ו[[שמואל רגולנט]])
**[[המוח רחב משמיים]] - [[שמעון זנדבנק]]: קובץ חדש של תרגומים משיריה
* אודן
* אודן
** סוניס: "מלבד אלה שכבר הזכרתי, תירגמו את אודן גם לאה האן, גבריאל מוקד, עוזי בהר, שמעון זנדבנק, דוד ויינפלד, שלמה טנאי, משה זינגר, ישעיהו פלס, טובה רוזן-מוקד, אסתר כספי, גיורא לשם, אהרן אמיר, רפי וייכרט, עמינדב דיקמן, טל ניצן, יעל גלוברמן, אורה סגל, דורי מנור, אריה סתיו ורבים אחרים. מצד אחר, רק מעטים תרגמו יותר מכמה שירים בודדים, הקבורים בין דפיהם של כתבי עת ועיתונים ישנים. יתר על כן, רוב התרגומים הם של שלושה-ארבעה שירים ידועים מאוד, ובראשם עשרות תרגומים לשיר 'בלוז ההלוויה'"
** סוניס: "מלבד אלה שכבר הזכרתי, תירגמו את אודן גם לאה האן, גבריאל מוקד, עוזי בהר, שמעון זנדבנק, דוד ויינפלד, שלמה טנאי, משה זינגר, ישעיהו פלס, טובה רוזן-מוקד, אסתר כספי, גיורא לשם, אהרן אמיר, רפי וייכרט, עמינדב דיקמן, טל ניצן, יעל גלוברמן, אורה סגל, דורי מנור, אריה סתיו ורבים אחרים. מצד אחר, רק מעטים תרגמו יותר מכמה שירים בודדים, הקבורים בין דפיהם של כתבי עת ועיתונים ישנים. יתר על כן, רוב התרגומים הם של שלושה-ארבעה שירים ידועים מאוד, ובראשם עשרות תרגומים לשיר 'בלוז ההלוויה'"
שורה 115: שורה 118:
* [[משורר בניו-יורק]], מבחר משירתו של [[יעקב גלאטשטיין]] (יידיש), תרגם בנימין הרשב, הוצאת הקיבוץ המאוחד
* [[משורר בניו-יורק]], מבחר משירתו של [[יעקב גלאטשטיין]] (יידיש), תרגם בנימין הרשב, הוצאת הקיבוץ המאוחד
* [[איש לא הכין את צפורי השיר למלחמה : אספת שירה בינלאמית]], עורכת: שושנה ויג ; תרגמה מאנגלית לעברית: שושנה ויג, בהוצאת פיוטית - חדש
* [[איש לא הכין את צפורי השיר למלחמה : אספת שירה בינלאמית]], עורכת: שושנה ויג ; תרגמה מאנגלית לעברית: שושנה ויג, בהוצאת פיוטית - חדש
* [[אורי צבי גרינברג]] - כל כתביו בהוצאת מוסד ביאליק. כרכים כ כא כב - תרגום מיידיש.

גרסה אחרונה מ־11:37, 13 בספטמבר 2025