כל הערים השלוות שלכם: הבדלים בין גרסאות בדף
מראה
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה |
|||
| (גרסת ביניים אחת של משתמש אחר אחד אינה מוצגת) | |||
| שורה 47: | שורה 47: | ||
* הבן האובד |
* הבן האובד |
||
* רשימות |
* רשימות |
||
==קישורים לשירים== |
|||
[https://boazcohen.wordpress.com/2007/09/13/%D7%94%D7%A7%D6%BC%D6%B7%D7%99%D6%B4%D7%A5-%D7%92%D6%BC%D6%B9%D7%95%D6%B5%D7%A2%D6%B7/ קישור] לשיר "זיכרון". |
|||
[[קטגוריה:פרסומים]] |
[[קטגוריה:פרסומים]] |
||
[[קטגוריה:גרמנית]] |
[[קטגוריה:גרמנית]] |
||
[[קטגוריה:כרמל]] |
|||
[[קטגוריה:תשנ"ז]] |
|||
[[קטגוריה:1997]] |
|||
גרסה אחרונה מ־17:14, 16 במרץ 2024
השער



ריינר מריה רילקה
כל הערים השלוות שלכם
תרגום: איתן מילר
כרמל * ירושלים
All of you Undisturbed Cities
Translated into Hebrew by Eitan Muller
תשנ"ז / 1997
התוכן

- יום סתיו
- כל הערים השלוות שלכם
- האביר
- הפסנתר
- [בעיירה הזו]
- וכבר מבשילים שיחי הפטל האדומים
- להיות בודד
- זיכרון
- שעה קשה
- [לפעמים קם אדם]
- מלאכי העולם מזדקנים
- גורל אשה
- איננו מעיזים לצייר אותך
- המלאכים
- מתוך ילדות
- מהלך חיים דמיוני
- דהויה
- מנגינה
- שיר ערש
- את שמעולם לא הגעת
- הערב האחרון
- נגינה בפסנתר
- הבן האובד
- רשימות
קישורים לשירים
קישור לשיר "זיכרון".