לדלג לתוכן

דחק: הבדלים בין גרסאות בדף

מתוך poetrans
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
שורה 104: שורה 104:
* שיחה עם צ'ארלס ברנסטין (מראיינים: ערן הדס, יהודה ויזן)
* שיחה עם צ'ארלס ברנסטין (מראיינים: ערן הדס, יהודה ויזן)
* [[צ'ארלס ברנסטין]] – קונספירציית ה"אנחנו" (מאנגלית: [[ערן הדס]])
* [[צ'ארלס ברנסטין]] – קונספירציית ה"אנחנו" (מאנגלית: [[ערן הדס]])

===דראמה===
* 'שלג ויער' – עיבוד בימתי מאת מאור זגורי ו-אוהד קנולר לפואמה 'הקבר ביער' לאורי צבי גרינברג
* פרידריך [[שילר]] – 'מרי סטיוארט' – מערכה שנייה, תמונות 2-3 (נוסח עברי: [[יותם בנשלום]])
* [[ולדימיר מאיאקובסקי]] – 'ולדימיר מאיאקובסקי: טרגדיה' (מרוסית: [[טינו מושקוביץ]])
* וו.ה. [[אודן]] – 'המלט' (מאנגלית: [[יהודה ויזן]])
* [[פטר הנדקה]] – 'מניפסט' (מגרמנית: [[מיכל סגל]])


[[קטגוריה:פרסומים]]
[[קטגוריה:פרסומים]]

גרסה מ־21:56, 21 במרץ 2015

דחק - כתב עת לספרות טובה

(ללא תמונה, הוקלד ישירות)

(תרגומי שירה בלבד)

כרך א'

שירה מתורגמת

  • ת.ס. אליוט – שיר האהבה של ג' אלפרד פרופרוק (תרגם מאנגלית והוסיף דבר-מתרגם: רונן סוניס)
  • סכסטוס פרופרטיוס – אלגיות, ספר ב, אלגיה יג-ב (תרגם מלאטינית והעיר: עמינדב דיקמן)
  • הרולד שימל – מסה על דנטה עברי (חלק א'); מסה פואטית בעקבות תרגומו של הרופא היהודי שאול פורמיג'יני איש טריאסטי לספר 'מראות האלוהים' 73
  • קונסטנטין בלמונט – 'תוגה' תרגיל בתרגום (מרוסית: עמינדב דיקמן)
  • ו.ב. ייטס – 'שיר יין' תרגיל בתרגום (מאנגלית: יהודה ויזן)
  • אלן גינסברג משוחח עם עזרא פאונד (מאנגלית: יהודה ויזן)
  • מינה לוֹי – שתי מסות 'מכתמים על פוטוריזם' ו-'שירה מודרנית' (תרגם מאנגלית והוסיף הערות: גיורא לשם)

התוודעות

ביקורת

כרך ב'

שירה מתורגמת

התוודעות

סיפורת

דראמה

כרך ג'

שירה מתורגמת

אחר

כרך ד'

שירה מתורגמת

אחר

כרך ה'

שירה מתורגמת

דראמה