לדלג לתוכן

שלח לחמך: הבדלים בין גרסאות בדף

מתוך poetrans
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
שורה 27: שורה 27:
* הטווס - ~"~
* הטווס - ~"~
* קטע - ~"~
* קטע - ~"~
* תשובה - ~"~
* שיר לביוגרפיה אחת - ~"~
* כאשר הקצתי - ~"~
* יום נמס - ~"~
* יום יפה - ~"~
* רחוב הגדה - ~"~
* בלדה - ~"~
* הסמוי - ~"~
* שיר באפריל - ~"~
* אמצע אוקטובר - ~"~
* נאום על אודות השיר - ~"~
* תצלום - ~"~
* הסכמה - ~"~
* מה שקורה לארץ הזאת - ~"~
* במדרגות של תחנת רכבת - ~"~
* קולומבוס - ~"~
*





גרסה מ־04:42, 28 במרץ 2014

השער

כריסטוף מקל

שלח לחמך

מגרמנית: טוביה ריבנר ואשר רייך

הוצאת קשב לשירה

CHRISTOPH MECKEL

SCHICKE DEIN BROT

Ins Hebraische ubersetzt von TUVIA RUBNER & ASHER REICH

תשס"ב 2002

KESHEV Publishing House

התוכן

  • ספינת דואר - תרגום: א.רייך
  • הטווס - ~"~
  • קטע - ~"~
  • תשובה - ~"~
  • שיר לביוגרפיה אחת - ~"~
  • כאשר הקצתי - ~"~
  • יום נמס - ~"~
  • יום יפה - ~"~
  • רחוב הגדה - ~"~
  • בלדה - ~"~
  • הסמוי - ~"~
  • שיר באפריל - ~"~
  • אמצע אוקטובר - ~"~
  • נאום על אודות השיר - ~"~
  • תצלום - ~"~
  • הסכמה - ~"~
  • מה שקורה לארץ הזאת - ~"~
  • במדרגות של תחנת רכבת - ~"~
  • קולומבוס - ~"~


!

יש להשלים ערך זה לפי התמונות.