פרויקט בן-יהודה: הבדלים בין גרסאות בדף
אין תקציר עריכה |
|||
| שורה 105: | שורה 105: | ||
** קוֹרְיוֹלָנוּס |
** קוֹרְיוֹלָנוּס |
||
== |
== [[אברהם רגלסון]]== |
||
===תרגומים=== |
|||
המנון לאור ([http://benyehuda.org/regelson/himnon.html קישור לשיר]) / [[מילטון]] |
המנון לאור ([http://benyehuda.org/regelson/himnon.html קישור לשיר]) / [[מילטון]] |
||
| שורה 172: | שורה 173: | ||
התנועות ([http://benyehuda.org/regelson/voyelles.html קישור לשיר]) על פי Voyelles מאת [[ארתור רמבו]] |
התנועות ([http://benyehuda.org/regelson/voyelles.html קישור לשיר]) על פי Voyelles מאת [[ארתור רמבו]] |
||
=== מסות ומאמרים === |
|||
* [[רוברט פרוסט]], משורר ניו-האמפשיר |
|||
** The Pasture |
|||
** A Time to Talk |
|||
** Mending Wall |
|||
** An Old Man's Winter Night |
|||
** "--"Out, Out |
|||
** The Cow in Apple Time |
|||
** The Runaway |
|||
** Stopping by Woods on a Snowy Evening |
|||
* טעימות משירת [[אמילי דיקינסון]] |
|||
** The soul selects her own society |
|||
** Wild nights! Wild nights! |
|||
** Title divine is mine |
|||
** The moon is distant from the sea |
|||
** She sweeps with many-colored brooms |
|||
** The morns are meeker than they were |
|||
** The day undressed herself |
|||
** Dont put up my thread and needle |
|||
** The bat is dun with wrinkled wings |
|||
** The mushroom is the elf of plants |
|||
** A fuzzy fellow, without feet |
|||
** A narrow fellow in the grass |
|||
** The spider holds a silver ball |
|||
** A bee his burnished carriage |
|||
** I tend my flowers for thee |
|||
** God made a little gentian |
|||
** The lilac is an ancient shrub |
|||
** To hear an oriole sing |
|||
** A bird came down the walk |
|||
** A route of evanescence |
|||
** Because I could not stop for Death |
|||
** I've seen a dying eye |
|||
** Snow beneath whose chilly softness |
|||
** I felt a funeral in my brain |
|||
** I heard a fly buzz when I died |
|||
** If I shouldn't be alive |
|||
** Who is the East? |
|||
** Hope is a strange invention |
|||
** Hope is a subtle glutton |
|||
** Hope is the thing with feathers |
|||
** Shame is the shawl of pink |
|||
** "Nature" is what we see |
|||
** Success is counted sweetest |
|||
** What would I give to see his face? |
|||
** I think the hemlock likes to stand |
|||
** I taste a liquor never brewed |
|||
** There's no frigate like a book |
|||
** Lightly stepped a yellow star |
|||
** Papa above! |
|||
** There came a wind like a bugle |
|||
** I'm Nobody! Who are you? |
|||
** How happy is the little stone |
|||
* [[קארל סנדבורג]], זמר הערבה וכרכיה |
|||
** I was born on the prairie and the milk of its wheat, the red of its clover, the eyes of its women, gave me a song and a slogan... |
|||
** prairie mother, I am one of your boys... |
|||
** I speak of new cities and new people... |
|||
** Omaha |
|||
==תרגומי [[רחל]]== |
==תרגומי [[רחל]]== |
||
גרסה מ־13:13, 4 במרץ 2014
תרגומי זאב ז'בוטינסקי
- הָעוֹרֵב מאת אֶדגַּר פּוֹא
- אַנַּבֶּל-לִי מאת אֶדגַּר פּוֹא
- מִשִּׁירֵי הַנִּלאֶה:
- א. אֶהיֶה כָאִישׁ שֶׁנָּח בְּצֵל אִילָן מאת ד'אַנּוּנצִיוֹ
- ב. תְּנוּ לִי נִיר קָטוֹן מאת סוּלָרִי
- קֹהֶלֶת פָּרָס, משירי עוֹמַר כַיָּאם הַפַּרסִי על פי תרגומו של פִיצגֶ'רַלד:
- [גִּליוֹן שִׁירִים, אִילָן מֵצַל בַּגַּיא]
- [אֶחָד שוֹאֵף לְהוֹד עוֹלָם הַזֶּה]
- [מִי שֶׁפִּזֵר כַּמַּיִם זְהַבוֹ]
- [אֶל בֵּית מָלוֹן רָעוּעַ זֶה – "תֵּבֵל"]
- [מַלאִי כוֹסֵך – הַכּוֹס תַּשׁכִּיחַ כֹּל]
- [הֲלֹא רַבִּים, זוּ קֹדֶם אֲהַבנוּם]
- [וְאָנו, הַחַגִּים בְּזִיו כַּרמִי]
- [הָא, מַה שֶׁעוֹד נוֹתָר, אֶת זֶה נַחטֹף]
- [מָה אָנוּ? צֵל – מִשׂחַק הַצַּלמֻנָּע]
- [מָה אָנוּ פֹּה? מִשׂחַק הַנַּרדְּשִׁיר]
- [מָה אָנוּ? כַּדוּרִים שֶׁנִּזרְקוּ]
- [תִּרשֹׁם הַיָּד בַּכֹּתֶל אֶת הַחֹק]
- [רָקִיעַ – סִיר הָפוּך וָרֵיק בַּתּוֹך]
- [אָדָם אַחרוֹן עִם הָרִאשׁוֹן נִברָא]
- [שִׁגעוֹן יוֹם זֶה וְחֵבֶל יוֹם מָחָר]
- [וְהוּא שֶׁשָּׂם פַּחִים לְאֵין-פַּלֵּט]
- [הוּא, אֵל יוֹצֵר צַלמוֹ מִטִּיט שָׁפֵל]
- נְשִׁיקַת רוֹקסָנָה מאת אֶדמוֹן רוֹסטָן מהמחזה "סִירָנוֹ דֵי-בֶּרזְ'רַק"
- הַדֻּכֶּסֶת אַלתַּגִיעַ מאת אֶדמוֹן רוֹסטָן
- שִׁיר סְתָו מאת פּוֹל וֶרלֶן
- מתוך "תֹּפֶת" מאת דַנטֶה אַלִיגיֵרִי:
- מזמור א': פְּתִיחָה
- מזמור ב': בֵּיאַטרִיצֶ'ה
- מזמור ג': הַנְּבָלִים
- מזמור ד': כַּף-הַקֶּלַע – צַדִיקֵי אֻמּוֹת-הָעוֹלָם
- מזמור ה': פרַנצֶ'סקָה
- מזמור ו': הָרְעַבתָּנִים
- מזמור י': פָרִינָטָא
- מתוך מזמור י"ד: מְחַלְּלֵי הַשֵּׁם
- מזמור ל"ב: בּוֹגְדִים
- מזמור ל"ג
- מתוך "פאַוּסט" מאת י. ו. גֶתֶה
- אספרתקוס מאת רפאל ג'ובניולי
תרגומי דוד פרישמן
- הומרוס
- איליאס, ספר ראשון
- ו. גתה
- פרומתאוס
- א. פושקין
- הנביא
- המשורר
- ההמון
- למשורר
- מצבת זכרון
- המלאך
- נגינות
- קינה
- יהודית
- עץ הרעל
- הטבוע
- השדים
- תקופת ניסן
- תקופת תשרי
- חרף
- ליל חרף
- מסע בחרף
- העב
- צפור-דרור עבודה אין לה
- ראשית ספור
- מעולם כן היה
- הזהב והברזל
- מרכבת החיים
- הפרח
- היינריך היינה
- ים הצפון, מחזור ראשון
- ים הצפון, מחזור שני
- מוריס מטרלינק
- [חסר כותרת]
- קרל ריסנר
- באותה שעה
- זנגויל
- אסטי ספומנטי
- רודולף בורכרדט
- ספר יורם
- לורד ביירון
- קין - מחזה
- מנפרד - מחזה
- שמים וארץ - מחזה
- תאופיל גוטיה
- Variations sur le Carnaval de Venise: II. Sur les lagunes (בתוך: וילד, אוסקר, "תְּמוּנַת דּוֹרְיַאן גְּרֵי", מוסקווה, א"י שטיבל, תרע"ח. תרגם מאנגלית י"ח טביוב)
- שירים בפרוזה מאת שארל בודלר
- יְהִי בַּאֲשֶׁר יִהְיֶה – וְרַק מִחוּץ לָעוֹלָם
- הַכֶּלֶב וְהַבְּשָׂמִים
- עֵינֵי הָאֶבְיוֹנִים
- יֵאוּשׁ הָאִשָּׁה הַזְּקֵנָה
- הַזָּר
- הַמַּחְשָׁבוֹת
- חַיָּב אָדָם לִבְסֻמּוֹ
- וויליאם שייקספיר
- קוֹרְיוֹלָנוּס
אברהם רגלסון
תרגומים
המנון לאור (קישור לשיר) / מילטון
אהבת אדם וחוה בגן-עדן (קישור לשיר) / מילטון
בספריה בקמברידג' (קישור לשיר) / מאת ג'"מ, ומיוחס לעתים למילטון
אני שר (קישור לשיר) / הריק
לנערות מבלות זמן (קישור לשיר) / הריק
על נשמת יוליה (קישור לשיר) / הריק
על יוליה ברחצה בנהר (קישור לשיר) / הריק
אל הדאפודילות (קישור לשיר) / הריק
ספר תל אשר לויליאם בלייק (קישור לשיר) ויליאם בלייק
חזון בעולה (קישור לשיר) / בלייק
שלוש שנים צמחה (קישור לשיר) / וורדסוורת'
שורות, נכתבו בראשית האביב (קישור לשיר) / וורדסוורת'
מזמור המות (קישור לשיר) / בראיינט
ברהמה (קישור לשיר) / אמרסון
המנון קונקורד (קישור לשיר) / אמרסון
עת לילכים לאחרונה בחצר גנה פרחו (קישור לשיר) / וויטמן
מתוך האוקינוס המתגלגל, ההמון (קישור לשיר) / וויטמן
נתיב בנוזלים (קישור לשיר) / סווינברן
חג האורים (קישור לשיר) / לזרוס
הנחמד בעצים (קישור לשיר) / האוסמן
עצים (קישור לשיר) / קילמר
משירי מיין (קישור לשיר) / קופין
- שלוליות רעם
- ישיש גורף עלים
ספינת הצפרים (קישור לשיר) / סוצקבר
במרתף היין (קישור לשיר) / סוצקבר
מנגינה שמעתי (קישור לשיר) / אייקן
הפרג (קישור לשיר) / תומפסון
שלושה שירים על המוטיב "לית אתר פנוי מניה"
- סמלים של הנצחי (קישור לשיר) / וורדסוורת'
- פרח בכותל מנוקק (קישור לשיר) / טניסון
- לא במרחקים (קישור לשיר) / תומפסון
דורך הים (קישור לשיר) / מן השירה האנגלית הקדומה
שיקגו (קישור לשיר) / קרל סנדברג
התנועות (קישור לשיר) על פי Voyelles מאת ארתור רמבו
מסות ומאמרים
- רוברט פרוסט, משורר ניו-האמפשיר
- The Pasture
- A Time to Talk
- Mending Wall
- An Old Man's Winter Night
- "--"Out, Out
- The Cow in Apple Time
- The Runaway
- Stopping by Woods on a Snowy Evening
- טעימות משירת אמילי דיקינסון
- The soul selects her own society
- Wild nights! Wild nights!
- Title divine is mine
- The moon is distant from the sea
- She sweeps with many-colored brooms
- The morns are meeker than they were
- The day undressed herself
- Dont put up my thread and needle
- The bat is dun with wrinkled wings
- The mushroom is the elf of plants
- A fuzzy fellow, without feet
- A narrow fellow in the grass
- The spider holds a silver ball
- A bee his burnished carriage
- I tend my flowers for thee
- God made a little gentian
- The lilac is an ancient shrub
- To hear an oriole sing
- A bird came down the walk
- A route of evanescence
- Because I could not stop for Death
- I've seen a dying eye
- Snow beneath whose chilly softness
- I felt a funeral in my brain
- I heard a fly buzz when I died
- If I shouldn't be alive
- Who is the East?
- Hope is a strange invention
- Hope is a subtle glutton
- Hope is the thing with feathers
- Shame is the shawl of pink
- "Nature" is what we see
- Success is counted sweetest
- What would I give to see his face?
- I think the hemlock likes to stand
- I taste a liquor never brewed
- There's no frigate like a book
- Lightly stepped a yellow star
- Papa above!
- There came a wind like a bugle
- I'm Nobody! Who are you?
- How happy is the little stone
- קארל סנדבורג, זמר הערבה וכרכיה
- I was born on the prairie and the milk of its wheat, the red of its clover, the eyes of its women, gave me a song and a slogan...
- prairie mother, I am one of your boys...
- I speak of new cities and new people...
- Omaha
תרגומי רחל
שִׁירַת הַפְּגִישָׁה הָאַחֲרוֹנָה (קישור לשיר בפרויקט בן-יהודה) / אַנָּה אַכמַטובה
אֵי יַלְדֵּךְ הַשָׁחֹר (קישור לשיר בפרויקט בן-יהודה) / אַנָּה אַכמַטובה
הוֹי, מַשָׂא זִכְרוֹנוֹת הָאַהַב (קישור לשיר בפרויקט בן-יהודה) / אַנָּה אַכמַטובה
הִתְפַּלֵּל עָלַי (קישור לשיר בפרויקט בן-יהודה) / אַנָּה אַכמַטובה
הַמְעוֹפֵף (קישור לשיר בפרויקט בן-יהודה) / מריה מורבסקיה
קִנְאָה (קישור לשיר בפרויקט בן-יהודה) / מריה שקפסקיה
בָּרוּר (קישור לשיר בפרויקט בן-יהודה) / מריה שקפסקיה
אַל נָא תָּשִׁירִי (קישור לשיר בפרויקט בן-יהודה) / א. פושקין
שִׁירַת בֹּקֶר (קישור לשיר בפרויקט בן-יהודה) / א. אַננסקי
הִגִּיעָה הָעֵת (קישור לשיר בפרויקט בן-יהודה) / הינריך הינה
[תּכֵלֶת הַשַּׁחַק] (קישור לשיר בפרויקט בן-יהודה) / פול ורלן
זֶמֶר (קישור לשיר בפרויקט בן-יהודה) / מוריס מטרלינק
אָחִי הַמָּטָר (קישור לשיר בפרויקט בן-יהודה) / שרל ון לרברג
[הַאֵינְכֶם אֲנִי] (קישור לשיר בפרויקט בן-יהודה) / שרל ון לרברג
תְּפִלָּה (קישור לשיר בפרויקט בן-יהודה) / פרנסיס ז'ם
בַּעֲרֹב הֵנְּהוֹר (קישור לשיר בפרויקט בן-יהודה) / שרל ון לרברג
יַשְׁלִיג בְּקָרוֹב (קישור לשיר בפרויקט בן-יהודה) / פרנסיס ז'ם
חֲדַר הָאֹכֶל (קישור לשיר בפרויקט בן-יהודה) / פרנסיס ז'ם
אֵין בִּשְׁבִילְכֶם בַּלֵּב מְאוּמָה (קישור לשיר בפרויקט בן-יהודה) / ולדיסלב חודסביץ'
הַגּוֹרָל (קישור לשיר בפרויקט בן-יהודה) / עדה נגרי
[לֹא אֶקְבֹּל, לֹא אֵבְךְּ] (קישור לשיר בפרויקט בן-יהודה) / סרגי יסנין
עִיר בַּשָּׁמַיִם (קישור לשיר בפרויקט בן-יהודה) / ג'סי סמפטר
הַכֹּתֶל הַמַּעֲרָבִי (קישור לשיר בפרויקט בן-יהודה) / א. ליֶסין
אַהֲבַת אֱמוּנִים (קישור לשיר בפרויקט בן-יהודה) / רובר רניר
[הַאִם אֵין בָּעוֹלָם דָּבָר] (קישור לשיר בפרויקט בן-יהודה) / אנרי בטי
טְרוּבָּדוּר (קישור לשיר בפרויקט בן-יהודה) / בלדה רוסית
תרגומי שמואל ליב גורדון
הגיון (קישור לשיר בפרויקט בן-יהודה) / שמעון פרוג
העל כן שמי ספיר (קישור לשיר בפרויקט בן-יהודה) / שמעון פרוג
ומעיני הרקיע (קישור לשיר בפרויקט בן-יהודה) / היינריך היינה
במרומי שמי תכלת (קישור לשיר בפרויקט בן-יהודה) / היינריך היינה
בחלומי (קישור לשיר בפרויקט בן-יהודה) / היינריך היינה
שושנה בודדה (קישור לשיר בפרויקט בן-יהודה) / תומאס מור
הד הרים (קישור לשיר בפרויקט בן-יהודה) / היינריך היינה
זעיר אנפין (קישור לשיר בפרויקט בן-יהודה) / יהואש (יהושע שלמה בלומגארטן)
!
יש להשלים דף זה לפי תוכן האתר.