לדלג לתוכן

עוד משירי טניסון וברידג'ס: הבדלים בין גרסאות בדף

מתוך poetrans
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
שורה 25: שורה 25:
* טילתי לי פרסה / I Was Walking a Mile
* טילתי לי פרסה / I Was Walking a Mile
* צפרים בגן הנהדר / Birds in the Hugh Hall-garden
* צפרים בגן הנהדר / Birds in the Hugh Hall-garden
* מתוך לזכר (VIII) / {{כ}} From "In Memoriam" (viii)
* מתוך לזכר (VIII) / From "In Memoriam" (viii)
* מתוך לזכר (XXVIII) {{כ}} / From "In Memoriam" (xxviii)
* מתוך לזכר (XXVIII) / From "In Memoriam" (xxviii)
* בחצותי את הגבול / Crossing the Bar
* בחצותי את הגבול / Crossing the Bar



גרסה מ־16:19, 1 בפברואר 2015

השער

עוד משירי טניסון וברידג'ס

תרגם מאנגלית: יהושע כוכב

הוצאת אופיר * תל אביב

More Poems by Tennyson and Bridges

תשמ"ב / 1981

התוכן

אלפרד טניסון / Afred Tennyson

  • התקפת הבריגדה הקלה / The Charge of the Light brigade
  • מלכת האביב / The May Queen
  • כעברנו בשדה בנטות היום / As Thro' the Land at Eve We Went
  • אל תשאליני עוד / Ask Me No More
  • בואי הגנה, מוד / Come into the Garden, Maud
  • טילתי לי פרסה / I Was Walking a Mile
  • צפרים בגן הנהדר / Birds in the Hugh Hall-garden
  • מתוך לזכר (VIII) / From "In Memoriam" (viii)
  • מתוך לזכר (XXVIII) / From "In Memoriam" (xxviii)
  • בחצותי את הגבול / Crossing the Bar

רוברט ברידג'ס Robert Bridges

!

יש להשלים ערך זה לפי התמונות.