הארץ
מראה
מדור ספרות>שירה ומדורים אחרים בעיתון הארץ
אנגלית
- בוב דילן / תרגום: אלמוג בהר
- אילו שדיים יש לבחורה הגבוהה / ת.ס. אליוט / תרגום: יהודה ויזן
- ג'ון קיטס / מאנגלית: אליעזרה איג-זקוב
- שירים מאת אן סקסטון / תרגום: אסתר דותן
- בנוי תלך / לורד ביירון / תרגום: ישראל דויד
- סקס ללא אהבה / שרון אולדז / תרגום: אגי משעול
- אמילי דיקינסון / תרגום: אליעזרה איג-זקוב
- "תקוה" היא היצור בנוצות (השיר מופיע בגוף המאמר)
- [שֵׁם קֹדֶשׁ – לִי נִתַּן!]
- [עֶרְכִּי – כָּל שֶׁבּוֹ אָטִיל סָפֵק –]
- מעוף הברבורים / רובינסון ג'פרס / תרגום: רות אלמוג
- שבעה תרגומים לשיר The Second Coming / ויליאם באטלר ייטס
- שוב עומד לבוא המשיח / תירגם מאנגלית אריה ל' מוצקין
- בואו שנית / תירגם מאנגלית אורי ברנשטיין
- ביאת המשיח / תירגמה מאנגלית זיוה שמיר
- יום הדין / תירגם מאנגלית אפרים ברוידא
- ההתגלות השנייה / תירגם מאנגלית שמעון זנדבנק
- שיבת המשיח / תירגם מאנגלית אמיר אור
- ההתגלות השנייה / תירגמה מאנגלית אליעזרה איג-זקוב
- השיח התלוי בינינו / פול סיימון / תרגום: סמדר פלק-פרץ
גרמנית
- אבל אולי / נלי זק"ש / תרגום: ליאורה בינג היידקר
- אין מלה המבקעת עלטה; חלום; לך דרך ימים; ו.ב. (ולטר בנימין); זה לא אושר / חנה ארנדט / תרגום: דינה פון-שוורצה (מסתאי)
יוונית עתיקה
- טורים 109-205 מתוך הספר הרביעי של ה"ארגונאוטיקה" / אפולוניוס איש רודוס / תרגום: אברהם ארואטי
- כעלים / מימנרמוס / תרגם מיוונית קלאסית: אמיר אור
- תכלית הדברים / סמונידס / תרגם מיוונית קלאסית: אמיר אור
יוונית מודרנית
- [מַה תַּצִּיל מִימֵי רִאשׁוֹן...] / כריסטוס טומנידיס / תרגום: רמי סערי
ספרדית
- [בֵּינִי וּבֵין אַהֲבָתִי יָקוּמוּ] / חורחה לואיס בורחס / תרגום: ערן צלגוב
- [אֲנִי הוֹלֵכֶת לִישׁוֹן] / אלפונסינה סטורני / תרגום: גלעד וגנר
ערבית
- כָּשְׁלָה הַמַּשְׁמָעוּת הַנִּשְׂגָּבָה / מחמד בכריה / תרגום: צבי גבאי
- וג'ד + סקי רשמיא / מרואן מח'ול / תרגום:עידן בריר
- דרשת יום ראשון / מרואן מח'ול / תרגום: עידן בריר
- אל תקלל את אמי / סאלח מאדו / תרגום: עידן בריר
- אני יזידי / חג'י חלאת אל-מרשאווי / תרגום: עידן בריר
- האסירה / מוראד סלימאן עלו / תרגום: עידן בריר
- איך תכתוב שיר מופלא? / פאדל אל-עזאווי / תרגום: עידן בריר
- האסיר האלמוני / עבד אל-והאב אל-ביאתי / תרגום: עידן בריר
פולנית
צרפתית
- הו, נשמה-אחות / פול ורלן / תרגום: דורי מנור
- בית הקברות הימי / פול ואלרי / תרגום: דורי מנור
- חמישה תרגומים לשיר Le dormeur du val ("הישן בגיא") / ארתור רמבו
רוסית
- ארבעה שירי אוגוסט / אִינוֹקֶנְטִי אַנְיֶנְסְקִי, בוריס פסטרנק, אנה אחמטובה, יוסיף ברודסקי / תרגום: יעקב לח (ראו גם ערך בוויקי: ארבעה שירי אוגוסט)
- "מֶרְחָב מְרַחֵף לוֹ כְּמוֹ יֶלֶד אֲשֶׁר לֹא יָדַע עֲרִיסָה" / אוסיפ מנדלשטם / תרגום: יעקב לח (ראו גם ערך בוויקי: אוקטבות)
- טטרים, אוזבקים ודולגים / אוסיפ מנדלשטם / תרגום: יעקב לח